
请联络
13651105957
snet1998@vip.163
.com
安特卫普港在上海举行推介活动
2012年6月4日,比利时安特卫普港在上海明天广场JW万豪酒店举行推介活动。安特卫普市副市长马克.范佩尔先生、比利时驻上海总领事布鲁诺.乔治先生、上海交通运输与港口管理局副局长张林先生分别致辞,安特卫普港务局商务总监吕克.阿诺先生、比利时驻华大使馆海关参赞伊莎贝尔.德斯涛伯莱尔女士、安特卫普总部基地投资服务经理巴特.范.考文博格先生分别介绍安特卫普的港口发展、海关政策和贸易投资等情况。
作为欧洲主要门户港之一,安特卫普港在地理位置、基础设施、港口腹地等方面拥有显著优势。目前安特卫普港与全球870个港口开通直达航线,并与我国的上海港、大连港、深圳港、宁波港、重庆港、扬州港、连云港等结为友好港口。
安特卫普参展第五届亚洲物流双年展
2012年6月5日-7日,安特卫普市副市长马克.范佩尔先生、安特卫普港务局商务总监吕克.阿诺先生和安特卫普港务局中国区首席代表朱伯彦先生率团参展了在上海新国际博览中心举办的第五届亚洲物流双年展。
安特卫普港在地理位置、基础设施、港口腹地等方面拥有的显著优势,吸引了海内外众多嘉宾和专业观众驻足洽谈,同时也引来了众多专业媒体的关注。
安特卫普港务局已连续多年参加了这一物流盛会,旨在加强与国际合作伙伴的交流与合作,积极拓展海外业务,建立合作双赢的战略关系。
马克.范.皮尔对宁波市进行了友好访问
2008年6月,宁波港与安特卫普港结为友好港口。2009年10月,宁波市与安特卫普市建立友城关系。2011年10月,宁波贸促会与安特卫普商会签署了友好协议。
为了加深2个城市的经济贸易和港口方面的交流和发展,比利时安特卫普市常务副市长兼安特卫普港务局主席马克.范.皮尔(Marc Van Peel)率代表团一行11人于6月7日至9日对宁波市进行了友好访问。
8日下午,宁波市委常委、常务副市长寿永年会见了代表团一行。寿永年对范.皮尔副市长一行来甬访问表示欢迎,并介绍了宁波经济社会发展情况。他说,宁波市与安特卫普市都是国际港口城市和地区经济中心,双方互补性强,希望未来两市在港口、经济、文化、教育、科技、旅游等领域进一步加强交流合作,促进共同发展。范.皮尔副市长对宁波市和宁波港的发展成果表示赞赏,表示将继续发展两市友好关系,进一步推动两市合作交流深入发展。
8日下午,“安特卫普日”暨安特卫普—宁波经贸合作交流会在我市举行,副市长洪嘉祥在会上致辞,安特卫普市工商界代表和60多家宁波企业代表参加了交流会。
在甬期间,比利时安特卫普代表团还参加了“浙洽会”、“消博会”相关活动,参观了庆安会馆和宁波博物馆。
安特卫普位于比利时西北部,是比利时第二大城市、欧洲第二大港、世界最大的钻石加工和贸易中心。2008年6月,宁波港与安特卫普港结为友好港口。2009年10月,我市与安特卫普市建立友城关系。2011年10月,市贸促会与安特卫普商会签署了友好协议。
安特卫普立足港口 放眼全球供应链
2011年,安特卫普港货物吞吐量达到1.87亿吨,同比增长5%。其中,集装箱货物吞吐量达1.05亿吨,约合866万标箱,创历史新高。散货吞吐量同比增长7.7%。其中,液体散货4601万吨,同比增长12.2%,也创下了历史新高。Cargo handling capacity of Port of Antwerp in 2011 reached 187,000,000 tons, with a year-on-year growth of 5%. Thereinto, container cargo throughput reached 105,000,000 tons, about 8,660,000 TEU, reaching an all-time height. Bulk cargo witnessed a year-on-year growth of 7.7%. Thereinto, liquid bulk was 46,010,000 tons, with a year-on-year growth of 12.2%, which was another all-time height.
6月7日,记者在亚洲物流双年展上采访了安特卫普副市长、港务局董事长Marc Van Peel先生,Marc Van Peel先生从港务局的管理经验、服务理念等多方面进行了回答。Marc Van Peel was interviewed by Reporter at Transport & Logistics China 2012 on 7th June. He answered a wide range of questions from management experience of the Port Authority to service concepts.
Marc Van Peel表示,在2008年全球金融危机后,安特卫普港深深地意识到全球供应链的重要性,而港口只是其中一点,作为港务管理局,最应该作的就是采取措施服务好这一点,那么就要在海关、检疫、物流方面加大力度,与这些影响供应链效率的部门积极合作。 After the Global Financial Crisis 2008, according to Marc Van Peel, Port of Antwerp deeply realized the importance of global supply chain and that port is only a ring of the chain. ‘As a port authority’, Marc Van Peel said, ‘the thing that we should do the most is to take measures to serve the ring well. Herby, we should strengthen the efforts on customs, inspection and logistics and should actively cooperate with these units that affect the efficiency of supply chain .’
多方面提升港口竞争优势To Improve Competitiveness of the Port in Many Ways
作为欧洲第二大港口,安特卫普港在物流网络建设方面遥遥领先于其他欧洲港口,包括管道在内的基础设施建设,安特卫普港更注重内河与铁路运输方面的发展。Marc Van Peel先生向记者透露,就在去年安特卫普耗资3亿多欧元在斯海尔德河西岸开工建设第二座水闸,这座新闸比 Berendrecht 水闸更深,并建成投入使用成为全球第一大水闸。在航道疏浚方面,一年半前已经完成,并且马士基航运的大型船舶停靠也已不成问题。As the second largest port in Europe, Port of Antwerp sharply outshines other European ports in the construction of logistics network. In addition to infrastructure construction of pipelines, the Port pays more attention to the development of inland rivers and railway transportation. Marc Van Peel revealed to the journalist from reporter that Antwerp and Flanders spent over 300,000,000 euro building a second lock at the west bank of the river Scheldt. This lock is deeper than lock Berendrecht and has come into service as the biggest lock in the globe. Waterway dredging was finished one and a half years ago. There is no problem for the calling of large vessels of MAERSK.
Marc Van Peel先生提到中国港口时,建议中国港口不要仅仅重视吞吐量,而要大力发展增值服务。在安特卫普港10公里的港口工业物流园区内处理杂货业务的运输企业有250多家,同时还有大量的货运服务相关企业,包括船务代理、保险经纪、装卸公司等,为客户提供了极大的选择空间,同时激烈的竞争又一定程度上降低了成本。这一切将使这个欧洲第二大港更具有竞争性。Speaking of ports in China, Mr. Van Peel suggested that China ports should strive to develop value-added services instead of attaching importance only to cargo throughput. There are 250 transportation enterprises handling bulk in the Industrial Logistics Park which ranges 10 km at the Port. There are also abundant freight related enterprises, including shipping agencies, insurance agencies, and stevedoring companies, which provides a huge choice space for clients. The fierce competition, meantime, makes the cost reduced. All this enables the second largest port in Europe to be more competitive.
重视环保不遗余力To Do the Utmost to Protect the Environment
安特卫普港重视环保不仅体现在口号上,还体现在实际的操作当中。Marc Van Peel先生介绍说,安特卫普港率先推出了航运环保系数,并且在港使费上给于船舶优惠。安特卫普港还重视岸电发展,减少相关污染。此外,安特卫普港还大力推广使用太阳能电池板。在港口的仓库楼顶安装太阳能设备,同时在港区腹地加强绿化建设。安特卫普港区的多家航运企业还通过整合其集体交通服务,为员工提供更多的出行路线,方便员工选择使用更为环保的出行方式。Not only does the Port utter the catchwords to protect the environment, but it also put it into practice. According to Mr. Marc Van Peel, the Port was amongst the first to bring out shipping environmental protection coefficient. It gives privilege to ships for using the Port. In addition, the Port values the development of shore power, reducing relevant pollution. Besides, the Port vigorously promotes the use of solar-cell panel. They installed solar energy equipment on the roofs of the warehouses and strengthen the afforesting work in the hinterland of the port area. Through integration of the collective transport services, many shipping enterprises also provide more travel routes for the staff so that the staff can choose travel ways that are more environment-friendly.
与中国港口保持良好关系To Keep in a Good Relationship with Ports in China
安特卫普港每年与中国的吞吐量达近1000万吨。在2011年安特卫普与中国的海运吞吐量创造了历史记录,增长了42%。这一增长主要来自金属产品,石油产品和集装箱货物。在汉堡-勒阿佛尔区间,安特卫普港与中国的集装箱吞吐量在2011年增长最快,达27%。上海和宁波分别是世界第一大和第四大集装箱港,在2011年分别增长9.3%和11.3%,它们在安特卫普与中国的海运量增长量里占很大的比重。这两个港口与安特卫普的货运量主要是集装箱。The port of Antwerp has an annual throughput of nearly 10,000,000 tons with China. The shipping throughput between Antwerp and China reached a new record in 2011, increasing by 42%. The increase was mainly from metal products, oil products and containerized cargo. In the wide range from Hamburg to Le Havre, the container throughput between Antwerp and China grew the fastest in 2011, increasing by 27%. Shanghai and Ningbo, which are the first and fourth largest container ports in the world respectively, increased by 9.3% and 11.3% respectively in 2011, taking a great proportion in the shipping increment between Antwerp and China. Containers were the main cargo transported between Antwerp and the two ports.
近几年,安特卫普港与上海、大连、天津和重庆等港口都建立了友好港关系,并且双方在合作上互通有无。Marc Van Peel举例说,在安特卫普港务局下面有个培训中心,叫APEC-安特卫普/法兰德斯港口培训中心,专门提供各种和港口有关的培训课程。APEC培训中心可为海外多个港口和海运界人士传授其对港口的培训和专家诀窍。自1977年以来,有超过11000名人员接收过培训,来自于140多个国家,其中有3000名来自中国。In recent years, Antwerp has established a friendly relationship with Shanghai, Dalian, Tianjin and Chongqing. They cooperate and supply each other’s needs. Mr. Marc Van Peel gave an example for this. There is a training centre, named APEC (Antwerp Port Education Centre), supervised by Antwerp Port Authority. The Centre specializes in providing various training courses related to ports. APEC provides port training and experts’ know-how to port and shipping professionals. Since 1977, the Centre has received over 11,000 trainees from more than 140 countries, 3,000 of whom were from China.
相关报道:
安特卫普港在上海展览中国帆船模型
6月4日上午,由安特卫普港务局与安特卫普市海运与贸易海博物馆、上海中国航海博物馆联合举办的“远帆归航”船模交接仪式在中国航海博物馆隆重举行。安特卫普市副市长马克.范.希尔先生,比利时驻沪总领事布鲁诺.乔治先生, 上海市城乡建设交通委秘书长戴晓坚,上海市委宣传部宣传处处长尼冰,上海中国航海博物馆副馆长年继业,以及上海市外办、上海海事大学、比利时安特卫普港务局以及部分港航企业代表出席交接仪式。
图为:参加展览的漕船
仪式上,戴晓坚秘书长宣读了国家交通运输部副部长徐祖远致比利时驻上海总领事馆的感谢信。感谢安特卫普市海运与贸易博物馆将珍藏的中国1904年参加美国圣路易斯世博会和1905年参加比利时列日世博会的3艘中国船模与1艘比利时船模,送到上海中国航海博物馆陈列展出,这是中国和比利时两国人民友谊的见证,也是两国航海人士交流合作的见证。
这批船模历经百年沧桑,弥足珍贵、颇具看点。3艘中国古船模分别是中式战船(广船)、明轮船、漕船,还有一艘西方古船模,充分反映了同一时期中西方的造船工艺。其中一艘中式战船更是融合了中西方先进的造船技术,广船所独有的开孔舵、折扇帆,还有西式的锚机、舷梯,处处体现了船舶的美观性和实用性。
图为:参加展览的中式战船(广船)
从2012年6月4日开始,观众可以在上海中国航海博物馆欣赏安特卫普MAS博物馆收藏的中国帆船模型的一部分。为了加强与中国几个世纪以来的良好贸易关系,安特卫普港作出了极大的努力来安排这些富有历史文化价值的收藏品在中国的展览。安特卫普港社区的一个重大代表团前来上海参加本次展览的开幕式,并在此后前往不同的港口城市进行商务访问。
中国帆船,高价值的遗产
安特卫普MAS博物馆收藏着100多个中国帆船模型,这些模型是20世纪初由当时的中国皇帝下令建造的,为了参加1904年在美国圣路易斯的世界博览会。这是世界上最有价值的中国帆船收藏品,它们全面地展示了中国不同地区长时间以来的精湛造船技术。很少有比MAS博物馆更好的地方来收藏这些帆船模型,因为这个博物馆展示着安特卫普市和港口与世界的贸易和文化交流。这是首次中国帆船模型的一部分在中国航海博物馆展出。“我们与中国自古以来就有着热情友好的关系。鉴于安特卫普和上海都是世界级港口并且拥有丰富的文化,无论在经济方面还是在文化历史方面,我们都很匹配”,安特卫普市主管港口副市长马克.范佩尔如此解释关于本次展览的想法。
为了能在上海展出几个帆船模型,在比利时航海博物馆朋友圈(非盈利性组织)不懈的倡议下,很多不同的伙伴在过去的几个月里联合努力。中远赞助了模型的运输,阿勒斯公司赞助安排了货运协调工作,Van Breda保险公司为整个运输作了保险,安特卫普商会赞助了海关手续费。安特卫普市和安特卫普博物馆与遗产处(非盈利性组织)为运输作了一切完好的准备,中国航海博物馆安排了展览。
安特卫普,世界级港口,欧洲的门户
安特卫普港每年与中国的吞吐量达近1000万吨。在2011年安特卫普与中国的海运吞吐量创造了历史记录,增长了42%。这一增长主要来自金属产品,石油产品和集装箱货物。在汉堡-勒阿佛尔区间,安特卫普港与中国的集装箱吞吐量在2011年增长最快,达27%。上海和宁波分别是世界第一大和第四大集装箱港,在2011年分别增长9.3%和11.3%,它们在安特卫普与中国的海运量增长量里占很大的比重。这两个港口与安特卫普的货运量主要是集装箱。安特卫普港是世界级港口,欧洲的门户,它的优势将是安特卫普港务局从6月4日至8日在上海和宁波组织的路演的主题。
信息线索及业务咨询:13651105957
更多相关
- 还没有任何项目!
你需要货主数据吗?《中国进出口数据咨询平台(航贸物流版)》帮助你 [2016-01-26] 来源:中国航贸网(www.snet.com.cn) |
|
如何全面地掌握特定区域的货主(进出口商)资源?如何判断新开航线的价值?如何分析货主(进出口商)的淡旺季以及采购周期?如何分析货主(进出口商)的采购行为,有针对性地开发潜在客户? 中国航贸网(www.snet.com.cn)联合全国海关信息中心下属企业共同研发了《中国进出口数据咨询平台(航贸物流版)》,在这里,你能第一时间了解不同运输方式的进出口货量数据及经营企业信息。 贸易国货量一目了然——包含中国至全球200多个国家贸易数据;数据更新实时全面——30类细分行业,1225种商品,每月21日即更新上月数据;各省市进出口数据,细化至特定经济区域;覆盖25条中国进出口航线货主企业信息——快速寻找目标客户信息;追踪中国进出口航线货主企业发货规律——及时掌握货主采购规律..... 欢迎 点此 观摩并索取试用账号!(详情请恰:13651105957)
|